首页>>新闻中心>>公司新闻
    • 连云港市新浦区通灌南路兆隆大厦321室

    • 0518-80816616

    • 1085437166@qq.com

    • 15862906474  

连云港翻译快乐学英文!

今天连云港翻译要教大家旅游景点的翻译,刚好,最近做了一个景点案例,拿出来和大家分享下!欢迎品鉴!

 芦花唱晚 Sunset Reed Catkins
 
这是西双湖秋冬之际最具观赏性的地方。寒水如碧,茫茫湿地芦花似雪。夕阳西下的时候,一曲渔舟小调自芦花丛中悠悠飘出,或许是渔人收网归家,或许是游人乘船漂游,触景生情,随口哼出。“何处渔舟唱晚,最是芦花风断,欸乃一声长”、“渔唱不知何处,多应只在芦花”,这些前人歌咏芦花的妙句,早已成了这一片景区实实在在的风景。
It is the most spectacular place in the West Twin Lakes during autumn and winter. The cold water looks like jade and the vast wetland reed catkins look like snow. In the sunset, a fishing boat tune floats out from the reed flowers; it may be from a fisherman who is taking the net and preparing to go home; it may also be from a tourist who is drifting by boat and moved by the scenery. "Where is the evening song of fishing boat, what I see is only the break of reed flowers in the wind, and what I can do is only to have a sigh", "I don't know where the evening song of fishing boat is, but only hearing the echo among the reed flowers". These wonderful verses singing for reed catkins by our predecessors have already become the real scenery of this area.
 
七潭印月 Seven Towers & Moon Shadows
 
南湖西水面共有七座石塔,塔高2米,球形塔身中空,每个石塔有五个洞,而七个石塔总共可映印出三十五个月亮,加上倒影,共七十个。还有天上一个、水中一个、游人心中一个,总共七十三个月亮。清风送爽的晚上,七座石塔灯光开启,伫立岸边远远望去,仿佛是北斗七星在湖面上闪耀;皓月当空的时候,上下交映,众月争辉。荡舟期间,大小月亮随波浮动,给人一种天上人间的奇妙美感。
There are seven stone towers in total over the South Lake, with each height of 2 meters. The spherical tower is hollow and each tower has five holes; so the seven stone towers can reflect 35 moon shadows in total, together with the shadow reflection in the lake; then the total number of moon images is 70. Plus the moon in the sky, the moon in the water, as well as the moon in visitor’s heart, the total number increases to 73. In the cool night, the lights of the seven towers are turned on; standing on the shore and overlook afar, it seems that the Big Dipper is shining on the lake surface; under the bright moon, the moonlight is reflecting up and down with brightness of all these moon shadows. During the sailing, the big and small moons are fluctuating along with the waves, providing you with a wonderful beauty of heaven on the earth.
 
烟霞胜境(胜境牌坊)Twilight Shengjing Memorial Archway
 
南湖东南要冲,有胜境牌坊。东方欲晓,东望晶城,万户千门开朝烟,市民聚集周围运动健身;夕阳西下,西眺湖面,琼田玉鉴满晚霞,游客每于此处盘桓观望。掩映在晴光绿影的水晶塔,犹如莹莹翠杯,若隐若现;而南堤傲岸挺拔的梧桐树,沿湖而立,迤逦西行,直达天际。不管是欣赏湖面风光,还是回眸五光十色的城市,此处都是一个理想的境地。
In the southeast traffic hub of the South Lake, there is Shengjing Memorial Archway. When the dawn is in the east, looking east to the county, you will see the cooking smoke up from thousands of homes. People gather around the place and do sports; in the sunset, looking west to the lake, farmlands and the mirror-like lake are under the sunset glow with visitors’ lingering again and again. The Crystal Tower hidden in the color of night looks like a glittering jade cup, appearing indistinctly. The tall and straight plane trees on the South Bank stand along the lake, winding towards west until reaching the sky. Whether you want to appreciate the lake scenery or look back the colorful place, this is an ideal site.
 
苍梧听风 Plane Trees in the Wind
 
朱公堤是开挖西双湖形成的沿岸大堤。它是上个世纪以东海县县长朱群为代表的老一辈领导人,率领全县人民一镐一铣、人抬肩扛而挖出来的人工湖。湖区总面积达8.1平方公里,库容量超过1200万立方米。朱公堤是东海百姓为纪念老县长造福于民而发自内心的对沿湖大堤的美称。沿堤法桐,都是朱群县长当年率众所植,留存最多的,便是南湖岸边。昔年种树,依依湖沿;树已苍苍,人去如烟;听风怀人,情何以堪!行走在绿荫遮天的南岸湖堤上,欣赏到的不仅是湖光水色,更有一份对为民造福者的深深敬意和怀念。
Zhugong Dike is a coastal dike forming by the excavation of the West Twin Lakes. In the last century, the head of Donghai County, Zhu Qun with many senior leaders led the people of the County to dig and excavate together, and created the artificial lake. The lake area is of 8.1 square kilometers, with the reservoir capacity of more than 12 million cubic meters. Zhugong Dike is named after the predecessor leader Zhu Qun, in memory of his contributions to the people here. There are plane trees along the banks, which are planted by County Chief Zhu and other county people. And the South Bank retains most of these trees. The old trees planted yesterday are still there today; the trees have become old and the predecessors have gone; listening to the wind and missing the people in the past, how could I afford this emotion! Walking under the shade in the South Bank, what you can learn is not only the lake scenery, but also the deep respect and missing to the people benefiting us.

以上是连云港翻译最近刚做的客户案例,更多关注请留意官网:www.pre-welltranslate.com


չ